Comme promis, je vous copie ma liste de vocabulaire fétiche. A utiliser avec modération, parcimonie et subtilité. Ce vocabulaire peut se révéler utile en khôlle d'anglais, mais surtout en commentaire d'anglais, parce qu'on a quand même plus le temps de réfléchir aux structures que l'on va employer et de soigner ses tournures. Pour une fois, merci de garder vos critiques négatives pour vous (du genre "oh c'est ça ton vocabulaire ? ah ben merci, je le connais depuis la sixième"). Je ne cherche qu'à rendre service à des khâgneux en détresse. Alors si ça vous aide, et bien tant mieux, je suis ravie de pouvoir vous être utile. Et si ça ne vous aide pas, je ne vois pas l'intérêt de venir le faire remarquer. En revanche, si vous utilisez d'autres structures pratiques, vous pouvez les faire partager et je les ajouterai à la liste avec plaisir.

 

013

 


Description des personnages
To indulge = se faire plaisir
To sound = avoir l’air (paroles)
To pretend = faire genre
To lack = manquer de (ex : he doesn’t lack self-confidence)
To devote one’s time doing something = passer son temps à
To be toned down = être édulcoré (ex : a toned down archetype)
A state of mind = un état d’esprit
In depth = en détails
A typical feature = une caractéristique typique 
Personal commitment = engagement personnel

Intégration des personnages
To fit in = s’intégrer, trouver sa place, faire son trou
To fit to = convenir
To suit to = bien convenir (ex : this situation suits him just fine)
To go from rags to riches = s’enrichir rapidement
To climb the social ladder = gravir les échelons
Self-made-man = autodidacte, parvenu
To be up to = être à la hauteur (ex : he’s not up to the task)
To rejoice = se réjouir
To hang on to one’s roots = s’accrocher à ses racines
To have difficulties in = avoir du mal à
To find it hard to = avoir du mal à
To make both ends meet = joindre les deux bouts
To be in dire straits = être dans la misère
To yearn, to long for = aspirer à
To dodge, to avoid = éviter
To do / try / give one’s best = faire de son mieux
To be eager to, to be willing to = vouloir, désirer ardemment
To make do = faire avec, se débrouiller
To aim at = viser
To attempt to = essayer
To jeopardize = mettre en péril
A failed-attempt = un essai malheureux
A failure = un échec
To be doomed to fail = être voué à l’échec

Talent de l’auteur
To manage to = réussir à
Biting irony = une ironie piquante
To modulate = nuancer
Mastery of language = maîtrise du langage 
To lure = leurrer, persuader par la ruse, tromper
To be skilled at manipulating = doué pour la manipulation
To hit the target = atteindre la cible
To hit home = faire mouche
To achieve one’s goal/purpose = atteindre son but
To expose = dénoncer
To set up the plot = construire l’intrigue
To do something on purpose, purposely = faire exprès, faire délibérément une chose
To defeat conventions = mettre à mal les conventions
To deflect / to debunk a myth = déboîter un mythe
A sense of balance = l’équilibre
To pull the strings = tirer les ficelles
To go straight on to the point = aller droit au but
To lay down the law = faire autorité

Procédés littéraires
To mention = mentionner
To focus on / to concentrate on / to insist on
To convince = convaincre
To be meant to = être censé
To openly intend to = tendre ouvertement à
To distort = dénaturer
To unveil = révéler
To display, to depict = dépeindre, exposer
To hint at = faire allusion à
To question = remettre en question
To advocate = préconiser
To praise = faire l’éloge
To verge on caricature = frôler la caricature
To satirize = dresser la satire
To deride = tourner en dérision
To make fun of = se moquer de
To laught at = se moquer de
To tear apart = mettre en pièce
To be biased/unbiased = être subjectif ou objectif
To fill in the gap = combler le fossé
The showdown = la révélation, le moment de vérité
Onomastic study = étude des noms propres
Mock-epic/mock-realistic/mock-romantic style

Implication du lecteur
To take for granted = tenir pour acquis (ex : we should not take for granted…)
To be relevant = être pertinent
To be irrelevant = ne pas être pertinent
To reckon = considérer, calculer
To have to be noticed/said/considered = retenir l’attention
To distrust = se méfier
To take ferm stand = affirmer ses positions
To side with = prendre parti pour
To assert oneself as = se declarer, se revendiquer
To be aware of = être conscient de
To be led = être amené  (ex : we are led to believe he’s guilty).
To be cornered as a rat = être fait comme un rat
Barely / hardly noticeable = difficilement reconnaissable
To expect = s’attendre à (ex : what did you expect ?)
To go further than what meet the eyes = aller au-delà des apparences
To be made to understand = être poussé à comprendre que (ex : we are made to understand that...)

Le texte
To belong to = appartenir à
To be efficient = être percutant, efficace (ex: an efficient device)
The threshold = le seuil (ex : to exceed the threshold of appearances)
The outcome = le dénouement
The plot = l’intrigue
To make sens = faire sens
To arouse, to rise = susciter
A tricky issue = un problem épineux
A thorny dilemma = un dilemme épineux
Coiled / embedded / intertwined stories = histoires imbriquées
To be frown upon = être vu d’un mauvais oeil
Alternation of points of view = alternance de points de vue
Well-meaningness = bien-pensance
A soliloquy = un monologue
Purposelessness of art / art for its own sake = l’art pour l’art
Nonsensical / meaningless = absurd
To be fueled by = être alimenté par (ex : the text is fueled by the narrator’s irony)
To have in keeping with = être en relation avec
Verbal performance = performativité du texte
Puff = faire du vent

Structures utiles
To start with = pour commencer
To sum up = pour résumer
To resume = reprendre, poursuivre
To deal with = traiter de
To put it in a nutshell = pour conclure
To be a way to = être une manière de
To put things differently = en d’autres termes
To be worth = en valoir la peine (ex : it’s worth noticing that…)
Nothing but = rien sauf, rien à part (ex : nothing else is worth but appearances)
Most of the time = la plupart du temps
For the sake of argument = à titre d’exemple
To lead to = mener à, entraîner
To trigger = déclencher (ex : the trigger point)
To get more and more = être de plus en plus (ex : to get worrier and worrier)
All the more since / as = d’autant plus que (ex : it’s all the more striking since it’s purposeless).
What is at stake = ce qui est en jeu
To pave the way = ouvrir la voie
Whenever = à chaque fois que
To turn out to be = s’avérer
For good = pour de bon
So far = jusqu’à present
To account for = justifier
As a result = en consequence
There’s no denying that = on ne peut nier que
What is striking / strange / funny = ce qui est frappant / étrange / amusant, c’est que
Needless to say = inutile de préciser que
Paradoxically enough = de manière assez paradoxale
So that = de sorte que
The second point to be made = le deuxième point à aborder

Proverbes conclusifs
Never judge a book by its cover = l’habit ne fait pas le moine
Every cloud has a silver lining = à quelque chose malheur est bon
Better safe than sorry = mieux vaut prévenir que guérir
All is well that ends well = tout est bien qui finit bien

 

Post Scriptum : je tiens à préciser que même si je me relis à chaque article, je ne suis pas à l'abri de quelques coquilles et que l'erreur est humaine, donc merci de respecter mon travail et d'arrêter de le dénigrer gratuitement car cela m'exaspère profondément. Quant à la personne qui m'a demandé si mes erreurs sont "voulues", j'ai tout d'abord eu très envie de lui rire au nez, mais comme la politesse exige que je lui réponde et qu'il n'a pas daigné laisser une adresse valide car ce serait une marque d'intelligence un peu trop flagrante, voici ma réponse : Bien sûr que c'est voulu, et que je cherche à induire les élèves en erreur, c'est même le seul but de ma vie. Pourquoi publier mes listes de vocabulaire personnelles et mes résumés qui sont le fruit de mon travail, sinon ? Aucun intérêt si ça peut les aider ! Néanmoins, merci de vos remarques dont j'ai tenu compte.